Rudolf Steiner
ÎNDRUMĂRI PENTRU O EDUCAŢIE
ESOTERICĂ
GA 42/245
INDICATII
- Misiunea ştiinţei spirituale:
Notele de la această prelegere, nedatată, ţinută la Berlin probabil
în 1903 sau 1904 provin de la Marie Steiner von Sivers.
- Cuvânt al
lui Hegel:
Textual: “Gândul cel mai profund este unit cu figura lui
Christos, cea istorică şi cea exterioară, şi tocmai aceasta este
măreţia religiei creştine că ‒ cu toată această profunzime ‒ ea este
uşor de înţeles dintr-un punct de vedere exterior şi în
acelaşi timp invită la o mai profundă pătrundere. Ea este astfel
potrivită pentru orice treaptă de educaţie şi totodată satisface cele
mai înalte exigenţe.” Din “Prelegeri asupra filozofiei istoriei”
Secţiunea a III-a, cap. 2: Creştinismul, Vol. 9, pag. 403 din Ediţia
completă, Ediţia a 3-a, Berlin 1848.
- acea veche carte:
se
referă la geometria lui Euclid.
- Cerinţe
generale...: Sub
această denumire au fost aşternute pe hârtie de către Rudolf
Steiner, pentru multiplicare, aşa numitele exerciţii secundare,
în octombrie 1906, după ce ele fuseseră deja expuse anterior
în ciclul de prelegeri În faţa porţii
Teosofiei (Stuttgart, august/septembrie 1906), ediţia completă,
Dornach 1967, Bibl. Nr. 95. Legenda persană despre Christos Isus (pag.
16) se găseşte în: “Note şi studii pentru o mai bună
înţelegere a divanului apuseano-răsăritean ‒ Generalităţi” de
Goethe.
- Reguli în continuarea “Cerinţelor
generale”: Acest text a
fost aşternut pe hârtie de către Rudolf Steiner aproximativ
în anul 1907, de asemenea pentru multiplicare. Pe atunci titlul
suna: “Reguli pentru toţi cei care s-au străduit deja să
îndeplinească acele cerinţe care le-au fost puse în prima
circulară (lecţie).”
- Pentru zilele săptămânii: Pentru ediţia de
faţă a fost
folosit un alt original decât cel care era la dispoziţie pentru
tipărirea caietului al III-lea “Din conţinuturile şcolii esoterice”,
Dornach 1951. Un manuscris original al lui Rudolf Steiner nu există
însă în arhivă. Compară pentru aceste exerciţii capitolul “Despre unele efecte al iniţierii”
în Cum se dobândesc
cunoştinţe despre lumile superioare? ediţia completă,
Dornach 1961, Bibl. Nr.10, precum şi ciclul de conferinţe Evanghelia după Luca,
ediţia copletă, Dornach 1967, Bibl. Nr. 114, prelegerea a III-a.
- Cele
doăsprezece virtuţi asupra
cărora trebuie meditat şi care trebuie avute în vedere:
Această denumire şi transpunere în germană a virtuţilor lunilor,
date probabil de E. P. Blavatskz în engleză, precum şi
dezvoltarea (“duce la…”) provin de la Rudolf Steiner. În ceea ce
priveşte transpunerea indicaţiilor engleze în germană, există
în transcriere unele variante rescrise în paranteză pentru
identificare. Un text original nu există însă în arhivă. Se
tipăreşte pentru prima oară în această ediţie.
- Două din
exerciţiile principale
cu valabilitate generală: Aceste exerciţii principale date
tuturor, sau cel puţin unui cerc de discipoli, au fost probabil scrise,
împreună cu exerciţiile secundare “Cerinţe generale...”, în
octombrie 1906 în vederea multiplicării. Pentru exerciţiul I
există manuscrisul, pentru exerciţiul II ‒ publicat pentru prima oară
în ediţia de faţă ‒ există numai un exemplar provenit din
multiplicare. Denumirea “Conţinut al unei singure ore esoterice”, dată
pentru exerciţiul I la editarea în caietul I din “Conţinuturi ale
şcolii esoterice”, provine dintr-o eroare.
- O formulare mai
individualizată
a mantrei de mai sus: Pentru prima publicare a acesteia, deja
Marie Steiner a folosit un manuscris pus la dispoziţie de Johanna
Mücke, directoarea Editurii filozofico-antroposofice, care primise
probabil acest text de la Rudolf Steiner personal.
- Alcoolul
trebuie absolut evitat:
Această cerinţă avea o valabilitate generală în şcoala esoterică
şi a fost menţionată doar în primele timpuri; ulterior era
înţeleasă de la sine.
- Explicaţii la
cele două
exerciţii principale cu valabilitate generală: Aici nu e vorba ‒
cum s-a admis în ediţia din 1968 ‒ de note de la lecţia
esoterică, ci ‒ cum s-a putut stabili între timp ‒ de un text
scris de Rudolf Steiner, din al cărui manuscris a fost găsită o foaie.
Textul a fost scris probabil în 1906/1907, simultan cu
exerciţiile principale cu valabilitate generală.
- Exerciţii
principale date
individual diferiţilor discipoli: Exerciţiile cuprinse în
această parte nu pot fi determinate deocamdată mai precis temporal. Se
prea poate ca unele din ele să fi fost date abia după
întreruperea şcolii esoterice. Pentru tipărire au stat la
dispoziţie următoarele originale :
Exerciţiul I: Manuscris original al lui Rudolf Steiner.
Exerciţiul II: Manuscris Marie Steiner.
Exerciţiul III: Manuscris Marie Steiner cu observaţia: “dat unui rus
care călătorea la Helsinkfors la curs“. Marie Steiner l-a tradus pentru
acela în limba rusă.
Exerciţiul IV: A fost reprodus încă de la prima tipărire după
transcrierea de care dispunea Marie Steiner.
Exerciţiul V: Manuscris original al lui Rudolf Steiner. Prima tipărire
la ediţia engleză “Verses and Meditations by Rudolf Steiner“, Londra
1961.
Exerciţiul VI: Originalul nu există în arhivă. Prima apariţie
în ediţia engleză, ca mai sus.
Exerciţiul VII: Manuscris original Rudolf Steiner. Prima tipărire ca
mai sus.
Exerciţiul VIII: Ca pentru exerciţiul III.
Exerciţii IX - X: Manuscris original Rudolf Steiner.
Exerciţiul XI: Ca pentru exerciţiul V.
Exerciţii XII - XIII: Manuscris original Rudolf Steiner. Prima tipărire
în această ediţie.
- Meditaţii care
cuprind esenţa
fiinţa temporală a ierarhiilor: Această denumire a fost dată de
Marie Steiner pentru prima tipărire în caietul al III-lea “Din
conţinuturile şcolii esoterice”. Textul pus în frunte a fost
extras din scrisoarea adresată în 4 august 1907 unui discipol
personal. Al optulea aforism: ”După fiecare zi“ a fost dat aşadar mai
târziu. Pare foarte probabil că la început aceste meditaţii
au fost date doar câtorva persoane şi că abia mai târziu au
devenit de uz general, căci o menţionare a lor în lecţiile
esoterice colective se găseşte doar din 1909. Textul a fost reprodus
după un manuscris original al lui Rudolf Steiner în care lipseşte
antepenultimul vers, ‒ din care cauză şi în prima tipărire din
Caietul al III-lea “Din conţinuturile şcolii esoterice“ ‒ în
meditaţia de vineri pentru sâmbătă. Acesta a fost probabil
intercalat mai târziu de Rudolf Steiner căci, în diversele
manuscrise existente, printre care ale Mariei Steiner, acest rând
este cuprins.
- În
spirit se afla
germenele trupului meu…: Această meditaţie a fost de la
început valabilă pentru toţi discipolii şi a fost probabil dată
pentru prima oară în octombrie 1906. În orice caz, se
găseşte o primă menţionare în notele Mariei Steiner a orei
esoterice din 2 octombrie 1906. Există un manuscris al lui Rudolf
Steiner cu textul acestei meditaţii. El prezintă unele deosebiri
insignifiante însă, faţă de textul reprodus aici, după cel
tipărit pentru prima oară. Pentru prima tipărire Marie Steiner a
folosit un text ce i-a fost pus la dispoziţie de un membru al şcolii
esoterice. Probabil că mai târziu Rudolf Steiner a modificat ceva
şi în textul acestei meditaţii.
Există o comunicare a unui membru al şcolii esoterice care ne
informează că, în lecţiile esoterice, înaintea acestei
mantre, Rudolf Steiner spunea mereu aforismul rosicrucian: Ex Deo
nascimur ‒ in Cristo morimur ‒ per Spiritum Sanctum reviviscimus - iar
în continuare: “Şi maestrul înţelepciunii şi armoniei
trăirii dă explicaţia: În spirit odihnea germenele trupului
meu...“
- Privesc
în
întuneric..: Această meditaţie a fost dată şi explicată de
Rudolf Steiner în prelegerea ţinută la Londra la 2 Septembrie
1923 şi a fost tipărită în Ştiinţa iniţiatică şi
cunoaşterea stelelor, ediţia completă, Dornach 1964, Bibl.
Nr. 228. Deşi meditaţia nu a fost dată în legătură cu şcoala
esoterică, a fost totuşi păstrată în această nouă ediţie deoarece
Marie Steiner o publicase în caietul al II-lea “Din conţinuturile
şcolii esoterice”, probabil pentru că Rudolf Steiner o defineşte ca “un
fel de meditaţie pentru dobândirea eului”, ale cărei cuvinte “pot
fi scrise în sufletul oricărui om al zilelor noastre”.
- În legătură cu aceste cinci meditaţii,
care au fost date
unor discipoli diferiţi, nu se poate stabili dacă darea lor s-a
petrecut în cadrul sau în afara şcolii esoterice.
- O, Spirit
Divin, umple-mă:
după un manuscris original al lui Rudolf Steiner. Cunoscută sub
denumirea: “Rugăciune pentru cei bolnavi”.
- Se revelează
sufletul lumii:
Pusă la dispoziţia Mariei Steiner de către destinatarul meditaţiei,
pentru tipărire în ediţia a doua a caietului I “Din conţinuturile
şcolii esoterice”. Manuscrisul original nu există în arhivă.
- Soarele
străluceşte; Port linişte
în mine; Spirit biruitor:
Publicate de Marie
Steiner în “Din conţinuturile şcolii esoterice” după un text ce
i-a stat la dispoziţie.
Manuscrisele originale nu se găsesc în arhivă.
- Denumirea: “Cuvinte meditative care cuprind
voinţa” pentru
meditaţia “ Spirit biruitor...” a fost dată de Marie Steiner la prima
publicare în ”Din conţinuturile şcolii esoterice”. Într-un
text ce ne stă la dispoziţie se numeşte “Rugăciune pentru curaj.”
În penultimul rând apare textul “Walt als Quelle”, precum
şi în două texte existente cu aceleaşi cuvinte, şi nu ca în
prima tipărire “Waltet als Quelle”.
- Pentru un
decedat:
Dintr-o scrisoare a lui Rudolf Steiner către un membru, din 31
Decembrie 1905. Vezi de asemenea Morţii noştrii,
ediţia completă, Dornach 1963, Bibl. Nr. 261.
- Lecţie
esoterică de la Berlin,
din 24 octombrie 1905: Aceasta este singura lecţie esoterică
notată de Rudolf Steiner însuşi. Redactarea ei a avut loc pentru
doamna Anna Wagner din Lugano, care nu putuse fi de faţă la lecţie.
Aforismul citat: “Mai strălucitoare decât soarele…” nu este de
Rudolf Steiner, ci este meditaţia pe care o primeau toţi discipolii
şcolii esoterice din Theosophical Society, ca prim lucru. În
textul original englez se spune:
“More radiant than the sun”
Purer than snow
Subtler than the ether
Is the Self
The Spirit of my heart.
I am this Self
This Self am I.”
şi există în multe limbi. E de presupus că traducerea ei în
germană fusese preluată de Rudolf Steiner. Mai târziu a
înlocuit această formulă meditativă prin cea creată de el
însuşi: “În razele pure ale luminii / Străluceşte
divinitatea lumii...”
- Note de la
lecţia esoterică de
la Berlin, din Vinerea Mare, 13 aprilie 1906: Text după
manuscrisul existent al unui auditor. Aforismul de la sfârşit
“Sine originară, din care am ieşit...” se găseşte într-o altă
formă, în ”Wahrspruchworte” (Maxime)
ediţia
completă, Dornach 1968, Bibl Nr 40. Pentru expresia: Discipolul yoga
face exerciţii de respiraţie (pag. 97) compară descrierea căii de
iniţiere orientală, creştină, şi creştin-rosacruciană în
volumele: În
faţa porţilor teosofiei, ediţia completă, Dornach 1964, Bibl.
Nr.95; Teosofia
rosacrucianului, ediţia completă, Dornach 1962, Bibl. Nr.99.
- Note de la
lecţia esoterică de
la Berlin, din 2 octombrie 1906: Primul text după un manuscris
existent al Mariei Steiner, în care Rudolf Steiner a făcut cu
propria-i mână desenul; al doilea text, după manuscrisul existent
al unui alt auditor. Prima tipărire în această ediţie. Cu privire
la epocile menţionate ale dezvoltării umane: a cincea, a şasea rasă
originară, ş.a.m.d., compară Ştiinţa ocultă în
rezumat, ediţia completă, 1968 Bibl. Nr. 13.
- Note de la
lecţia esoterică de
la Berlin, din 14 noiembrie 1906: Text după notele de
mână, existente, ale unui auditor.
- Note de la
lecţia esoterică de
la München, din 6 iunie 1907: Text după notele de
mână, existente, ale unui auditor. Prima tipărire în
această ediţie.
- Note sumare de
la lecţia
esoterică de la Berlin, din 9 octombrie 1907: Text după notele
de mână, existente, ale unui auditor.
- Corecturi faţă de prima tipărire în
Caietul I “Din
conţinuturile şcolii
esoterice”, care fuseseră avute în vedere încă de Marie
Steiner pentru
o nouă ediţie:
Anul 1250 indicat în paragraful: “În anul 1250 a
început un curent
spiritual care a atins apogeul în 1459…“ l-a înlocuit pe
“1050”
iniţial, după toate probabilităţile, o eroare a însemnărilor
celui care
luase note; comp. în această privinţă indicaţiile lui Rudolf
Steiner în Conducerea spirituală a
omului şi a omenirii, ediţia completă, Dornach 1963, Bibl.
Nr. 15, precum şi Creştinismul esoteric
şi conducerea spirituală a omenirii ediţia completă, Dornach
1962, Bibl. Nr 130.
Mai departe, în acelaşi paragraf, a fost corectată indicaţia
referitoare la începutul epocii lui Gabriel, din “1050 “ în
“1510 “,
după următoarele însemnări din caietul de notiţe al lui Rudolf
Steiner
la ciclul de prelegeri Conştienţa iniţiaţilor,
(Torquai, august 1924), ediţia completă, Dornach 1960, Bibl. Nr. 243:
1879 - 1510 Gabriel (Luna)
1510 - 1190 Samuel (Marte)
1190 - 850 Rafael (Mercur)
|
|
850 - 500 Zahariel (Jupiter)
500 - 150 Ariel (Venus)
150 - 200 î.Chr. Orifiel (Saturn)
|
Trebuie precizat că epoca lui Mihael e socotită de la 1879 până
aproximativ la 2300. O expunere amănunţită a însemnătăţii anului
1879
se găseşte bunăoară în volumul “Temeliile spirituale ale lumii
exterioare. Prăbuşirea spiritelor întunericului”, ediţia
completă,
Dornach 1966, Bibl. Nr. 177.
- Note de la
lecţia esoterică de
la München, din 16 Ianuarie 1908:
Text după notele de mână, existente, ale unui auditor. Prima
tipărire
în această ediţie. Pentru precizări comp. conferinţa ţinută la
Dornach
la 3 Ianuarie 1915: “Despre existenţa jupiteriană viitoare şi fiinţele
ei” în Arta
în lumina înţelepciunii misteriilor, ediţia
completă,
Dornach 1966, Bibl. Nr. 275.
- Note de la
lecţia esoterică de
la Berlin, din 26 Ianuarie 1908: Extras din notele luate
în expunerea de altfel asemănătoare aceleia pe care Rudolf
Steiner o ţinuse la Berlin la 16 Ianuarie 1908
- Alocuţiune la
punerea pietrei
fundamentale a edificiului de la Dornach: Această alocuţiune
ţinută în încheierea acţiunii festive a punerii pietrei
fundamentale, şi întru totul în felul unei lecţii
esoterice, fusese inclusă de Marie Steiner în publicaţiile “Din
conţinuturile şcolii esoterice“. Textul alocuţiunii ‒ deşi lacunar ‒
s-a păstrat numai datorită faptului că un auditor cunoscător al
stenografiei s-a străduit, în ciuda condiţiilor nefavorabile ‒ pe
vreme urâtă şi la lumină de făclii, căci festivitatea a avut loc
la sfârşitul lunii septembrie, între 18,30 şi 20,30 ‒ să ia
note pe spatele unui vecin. Manuscrisul transcrierii făcută de el
acestor notiţe se află azi la arhivă. Unele corecturi şi intercalări
în raport cu prima tipărire se bazează pe comparaţia cu
manuscrisul, iar unele corecturi următoare la sens [ 32, 33, 34] se
datorează Mariei
Steiner:
- a pornit
în ţările din
Apus: în notiţe stă scris
“a fost eliberată”.
- dacă acel
strigăt plin de dor
după spirit n-ar fi auzit: în
notiţe stă scris: “nu ar avea loc“.
- atacul
ahrimanic al maurilor:
în notiţe urmează propoziţia: “pe
când s-a mutat aici, venind din partea cealaltă, mai
întâi bunul Ahriman”, care din pricina neinteligibilităţii
ei, (probabil şi a faptului că nu este completă), a fost lăsată la o
parte încă de Marie Steiner cu ocazia primei tipăriri.
- învelişurile
veşnice ale
lumii: În ediţiile anterioare stă scris: “Hülle”
în loc de “Hyle”, probabil o greşeală de transcriere.
- Ca prima din
cea de a cincea
Evanghelie: Explicaţii suplimentare în Din cercetarea în
cronica akaşa ‒ Evanghelia a cincea, ediţia completă, Dornach
1963, Bibl. Nr. 148.
- Şi vă veţi
putea dovedi
mărturisitori ai lumii spirituale cu o gândire de neclintit chiar
şi atunci....: cuvintele de încheiere ale celei de-a patra
dintre dramele misterii Trezirea sufletelor,
în “Patru drame misterii”,
ediţia completă, Dornach 1963, Bibl.
Nr. 14.
- Exegeza la
“Lumina pe cale” de
Mabel Collins: Această “Scriere spre folosul celor care,
nefamiliarizaţi cu înţelepciunea Orientului, năzuiesc să păşească
sub influenţa acesteia”, foarte cunoscută în cadrul Societăţii
Teosofice, scrisă de teosoful englez Mabel Collins (1851-1927), a fost
tradusă în anii 80 în germană de către baronul Oskar von
Hoffmann. Rudolf Steiner a scris prima parte a exegezei sale la
Crăciunul anului 1903 iar a doua parte în vara anului 1904,
adăugând la sfârşit, “Continuarea în cel mai apropiat
viitor”. Această continuare nu a venit. Expresiile indiano-teosofice,
încă în uz pe atunci, trebuie înţelese în felul
următor din punctul de vedere al terminologiei antroposofice:
Pag. 132 Kama Manas = sufletul raţiunii
Pag. 133 Kama = trup astral
Pag. 136 Pralaia = intervalul de timp dintre
două încorporări ale
planetei Pământ, în contrast cu intervalul de timp dintre
două
încorporări ale omului = Manvantara
Pag. 136 Pitri = străbun
Dangma = văzător
K.H = denumire pentru Koot Hoomi, un “maestru” al Societăţii
Teosofice; comp. ultima indicaţie de la pag. 167
trupul mental = eul inferior (obişnuit)
În legătură cu afirmaţiile din a doua parte a exegezei, comp. Din cronica akaşa,
ediţia completă, Dornach 1964, Bibl. Nr.11.
- Mai
strălucitoare decât
soarele / Mai curată decât zăpada:... “ comp. nota 22.
- Meditaţie
în legătură cu
“Lumina pe cale”: La începutul şcolii esoterice, Rudolf
Steiner dădea adeseori ca text pentru meditaţie mica scriere “ Lumina
pe cale” şi în mod deosebit primele ei patru fraze. Această
meditaţie dată în mai-iunie 1904 şi tipărită aici pentru prima
oară, a fost unul dintre primele exerciţii principale cu valabilitate
generală date de Rudolf Steiner în cadrul şcolii esoterice, din
care cauză mai sună şi aici formula “Mai strălucitoare decât
Soarele / Mai curată decât...” comp. nota
22.
- Exegeză la
“Vocea liniştii” de
H. P. Blavatsky:. Text după manuscrisul lui Rudolf Steiner.
Prima tipărire în această ediţie. Ca şi în exegeza la
“Lumina pe cale” întâlnim şi aici, în
încheiere: “urmarea în curând”, ‒ dar nici
aceasta n-a venit. H. P. Blavatsky (1831 - 1891) a fost
întemeietoarea Societăţii Teosofice şi a şcolii acesteia
esoterice. A se consulta în această privinţă Povestea vieţii mele,
ediţia completă, Dornach 1962, Bibl. Nr. 28.
- Cel care vrea
să audă vocea spiritului: Traducerea celor două fraze din “Vocea
liniştii” este redată aici liber de Rudolf Steiner.
În ceea ce priveşte “maeştrii” de mai multe ori menţionaţi,
Rudolf Steiner se referă la individualităţi superior dezvoltate, care
sunt de cea mai mare însemnătate pentru evoluţia omenirii.
“Aceste măreţe entităţi au străbătut deja drumul pe care restul
omenirii îl are încă de mers. Ei acţionează acum ca marii
“Învăţători ai înţelepciunii şi ai armoniei trăirilor
sufleteşti ale omenirii”. (Dintr-o scrisoare către un membru, Berlin, 2
ianuarie 1905). Comp. şi Rudolf Steiner / Marie Steiner-von Sivers, Corespondenţă şi
documente 1901-1925, ediţia completă, Dornach 1967, Bibl. Nr. 262